Читать книгу - "Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо"
Аннотация к книге "Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Вполне. Ты, без сомнения, с радостью убил бы мою собаку. В конце концов, почти все остальное ты у меня уже отобрал.
Стивен с раздражением посмотрел на нее.
— Ясно, ты замечаешь только то, что хочешь. Так что просто запомни: если ты любишь эту собаку, тебе придется дважды подумать, прежде чем подмешивать что-то мне в еду.
Вдруг Бронуин почувствовала, что у нее больше нет сил. Долгая дождливая ночь, страх, когда ее спускали со скалы, а теперь еще мысль о том, что она может потерять Рэба, — это было слишком для нее. Она упала на колени прямо на мокрую землю. Рэб подошел к ней. Она обняла пса и спрятала лицо в его мокрой жесткой шерсти.
— Да, я люблю его, — прошептала она. — Вы, англичане, забрали у меня все остальное, вам ничего не стоит забрать и Рэба. Вы убили моего отца и троих его лучших воинов. Вы убили все мои надежды на счастье с мужем, которого я могла бы любить. — Она подняла голову, в ее глазах блестели слезы. — Так почему бы вам не забрать и Рэба? И Тэма? А заодно и сжечь мой дом?
Стивен покачал головой и предложил ей руку.
— Ты устала, проголодалась и сама не знаешь, что говоришь.
Бронуин проигнорировала протянутую руку и встала.
Стивен неожиданно схватил ее и сжал в объятиях. Он, казалось, не замечал ее попыток вырваться.
— Неужели ты никогда не допускала мысли, что сможешь полюбить меня? Если бы это произошло, мы оба избавились бы от ужасных ссор.
— Как я могу полюбить человека, которому не доверяю? — просто спросила она.
Стивен не ответил, только крепче сжал в объятиях, прижимаясь щекой к ее волосам.
— Поехали, — сказал он через некоторое время, — скоро снова пойдет дождь. А до ближайшего дома еще несколько миль.
Стивен не смотрел на нее, и у Бронуин мелькнула мысль, что он сильно опечален и огорчен. Но она немедленно прогнала ее и вскочила в седло.
Далеко за полдень Стивен остановился у порога маленького старого каменного дома. Он примыкал к скале, крыша его была покрыта дерном и поросла травой. Одежда Бронуин едва просохла, а дождь начинался снова.
Она остановила лошадь, но не спешилась. У нее не было сил пошевелиться.
Стивен обнял ее за талию и почти стащил с лошади.
— Проголодалась? — спросил он, внося ее на руках в дом.
В комнате, протопленной торфом, было тепло, но грязно. Возле стены стояла скамья. Он усадил Бронуин.
— Посиди, пока я поставлю лошадей. Она так устала, что не заметила, как он вернулся.
— А я думал, что шотландцы — сильный народ, — пошутил Стивен и засмеялся над ее усилием сесть прямо. — Посмотри-ка, что у меня есть. — И начал вытаскивать что-то из сундука. Там оказался горшок с еще теплым, божественно пахнущим мясом. Вслед за ним был извлечен темный хлеб, а затем — рыба, суп, овощи и фрукты.
Все было как во сне. Бронуин медленно покинула скамью и села возле Стивена. Глаза ее жадно перебегали с одного блюда на другое.
Когда она придвинула к себе кусок жареной ветчины, Стивен протянул руку и передвинул блюдо к себе.
— Но за все это полагается платить. Глаза ее стали холодными и отчужденными. Она встала.
— У тебя нет чувства юмора? — Он встряхнул ее за плечи.
— Есть, но не в тех случаях, когда имею дело с англичанами, — напряженно глядя на него, проговорила Бронуин.
Внезапно он притянул ее к себе.
— По крайней мере, ты последовательна. — Он отстранился от жены, взглянул на нее со стороны и потрепал ласково по щеке. — Какую же цену, ты подумала, я назначу?
— Что я и мои люди дадим клятву верности и будем отныне воевать за тебя, даже если нам придется воевать с собственным народом.
— Бог мой! — почти прокричал Стивен. — Каким же чудовищем ты меня считаешь! — На секунду он нахмурился, а потом рассмеялся:
— Нет, я хотел плату гораздо большую. Я хочу, чтобы ты меня поцеловала. Всего один поцелуй, но добровольно отданный. Поцелуй, который мне не придется отвоевывать.
Первой реакцией Бронуин было высказать ему, что именно готова она сделать с его едой и этими поцелуями, — на галлийском наречии, он бы понял, — но потом она одумалась. Как бы там ни было, шотландцы прежде всего очень практичны. Она не может позволить пропасть чудесной пище.
— Хорошо, — прошептала она. — Я поцелую тебя. — Она встала на колени и потянулась к нему. Он попытался было обнять ее, но она оттолкнула его руки. — Я сама!
Стивен улыбнулся и облокотился так, чтобы она смогла беспрепятственно дотянуться. Ее поцелуй был нежен; осторожно, будто исследуя его губы, она играла с ними.
Девушка отодвинулась и взглянула на него. За окном шел дождь; его мерный звук подчеркивал их одиночество. Мягкий золотой свет огня играл на прекрасном лице Стивена, Глаза все еще были закрыты, и сердце Бронуин начало учащенно биться. Плод ли это ее воображения или он — воплощенное совершенство?
Стивен молча ждал. В нем не было и следа возбуждения. «Нет чувства юмора! Посмотрим, найдется ли достаточно чувства юмора у тебя, англичанин!» — подумала Бронуин и улыбнулась.
Стивен открыл глаза как раз за секунду до того, как ее губы вновь приблизились к нему. На этот раз они впились в него: Бронуин не была ни нежна, ни осторожна, — она была голодна. Стивен потерял равновесие, и они упали на пол. Он сомкнул руки вокруг ее талии, но она рассмеялась горловым смехом и вновь оттолкнула его. И вновь он послушно разнял руки. Не отнимая губ от его рта, она оттянула его голову; одной рукой вцепившись ему в волосы, другой медленно вела от колена выше. Она явственно почувствовала дрожь его тела. Он носил шотландскую одежду и поэтому был наг под юбкой и пледом. В момент, когда она коснулась его самых чувствительных частей тела, глаза его широко распахнулись, и он одним движением швырнул ее навзничь, придавив ногой.
— Нет! — решительно сказала она. — Ты назначил цену в один поцелуй. — Но дышала она так тяжело, будто только что пробежала не одну милю.
Стивен пришел в себя не сразу. Он глядел на нее в совершенном отупении.
Ее руки уперлись ему в грудь.
— Ты пообещал, что позволишь мне поесть, если я поцелую тебя. Мне кажется, что я выполнила обещание. — Взгляд ее был совершенно серьезен.
— Бронуин, — выдохнул Стивен, будто в последний предсмертный час.
Но она только весело улыбнулась в ответ, резко оттолкнула его и выбралась из-под него, проговорив спокойно:
— Никогда не смей говорить, что шотландцы не держат слова.
Стивен застонал и закрыл глаза.
— Я постарел, наверное, лет на двадцать из-за тебя. Этим утром меня напоили; потом ты — на скале; и теперь сама же пытаешься прикончить меня. Что мне ожидать еще? Каленого железа или пытки водой?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев